Friday, February 29, 2008

Carreras in Beijing: Ein besonderes Erlebnis -Das Neue Nationaltheater oder zum ersten mal im "Ei"





Am 18. Januar trat José Carreras in der Konzerthalle des neu erbauten Nationaltheater (National Centre for Performing Arts) für Pekings Publikum auf. 2001 war er schon einmal in Peking zu sehen, damals trat er zusammen mit Pavarotti, der am 6. September 2007 verstorben ist) und Domingo in der Verbotenen Stadt auf.
Nun also kam Carerras allein nach Peking.
In der China Daily habe ich am 17 Januar über ich einen Artikel über das Konzert gelesen, zu spät, dachte ich, da gibt es keine Karten mehr.
Am 18 Januar um 16:00 Uhr rief mich Joachim an, ich solle mich schön und festlich anziehen, mich ein bißchen beeilen und ihn im Büro abholen und ansonsten keine Fragen mehr stellen. Ich hatte keine Ahnung was auf mich zukam.
Ja, er hatte für uns 2 Karten in letzter Minute organisiert. Es war wirklich eine Überraschung!
und
Unvergeßlich!
Ja, nach der Vorstellung war es schon ein besonderes Gefühl. Ich befand mich mitten im historischen und machtpolitischen Zentrum Pekings. Das „Große Nationaltheater“ des französischen Architekten Paul Andreu, häufig auch kurz und knapp "das Ei" genannt, für mich sah es an diesem Abend mit Beleuchtung fast einem Ufo ählich, steht in der unmittelbaren Nachbarschaft der "Verbotenen Stadt und "Großer Halle des Volkes", sehr gegensätzlich, beeindruckend! Sehr gegensätzlich, zwei WElten!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Spanish tenor, Jose Carreras, performed for Beijing audiences in the Concert Hall of the National Centre for Performing Arts on the 18 th of January.
In 2001 the Three Tenors - Carreras, Domingo and Pavarotti (who unfortunately died on 6 September 2007), held a concert at the Forbidden City in central Beijing. This time Carreras returned alone to Beijing. I read about this performance in the China Daily on 17 January but I thought it was too late to get tickets!
On the 18 th at 4:00 pm Joe called me, told me to dress up and to hurry a little bit and ask no more questions.
Yes, he organized tickets in the last moment! It was a surprice and unvergettable!
Admidst the historical and power political buildings of Beijing this modern building, also called "the egg", it looked like a "Ufo" for me so closed to the historical Forbidden City.
Imressively!
Yes, after the performance it was realy impressed. Between all the historical and political buildings. This huge National Centre for Performing Art, also called the "egg", for me that night more like an "Ufo" and so closed to the historical places like the Forbidden City. The contrasts of China, two diffrent worlds!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Info:
Der Bau des National Theaters begann im Dezember 2001 und wurde Ende September abgeschlossen. Die Kosten betrugen 2.69 Billionen Yuan (rund 336 Millionen US Dollar).
Das Gebäude, das sich westlich zum Platz des himmlischen Friedens befindet hat drei große Hallen - ein Opernhaus mit 2.416 Sitzplätzen, eine Konzerthalle mit 2.017 Sitzen und ein Theater mit 1.040 Sitzplätzen
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Info:
The building, which is to the west of Tian'anmen Square, boasts three large halls - a 2,416-seat opera house, a 2,017-seat concert hall and a 1,040-seat theater.
Das Gebäude, das sich westlich zum Platz des himmlischen Friedens befindet hat drei große Hallen - ein Opernhaus mit 2.416 Sitzplätzen, eine Konzerthalle mit 2.017 Sitzen und ein Theater mit 1.040 Sitzplätzen.

Freundschaft und Gedanken zu "Mao und Olympia"- friendship and thoughts about "Mao" and the Olympics


Tim und Fabian kennen sich seit der 2. Klasse der Internationale Schule Berlin. Schon nach wenigen Wochen waren sie befreundet und sind es bis heute. Tim hat uns mit seiner Familie im Oktober hier in Peking besucht.
ich glaube Tim und er hatter schon viel Spaß. Ein Highlight war, denke ich, Tims Geburtstag in einer Karaoke Bar, in China auch KTV genannt und sehr beliebt bei Chinas Jugend.
Auf dem Foto seht ihr sie vor der "Olympia Countdown-Uhr". Sie wurde im September 2004 eingeweiht und zählt die Tage bis zur Eröffnungszeremonie am 08.08.08 (8 ist die chinesische Glückzahl).

Ja, der Platz des himmlischen Friedens, ein historischer Ort, der Dreh- und Angelpunkt der Stadt, über dem noch immer Mao Tse-Tung thront. Und am Ende dann die Zukunft: Die Austragungsstätten der Olympischen Spiele.
Das letzte Mal haben wir hier ein Foto mit der Bobic family "geschossen". Das war vor fast einem Jahr. Wie die Zeit vergeht, der Countdown läuft.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Fabian and Tim know each other from the International School of Beijing. They met in 2. Grade and got friends very soon.
Heike visited us with Jasper and Tim.I thik Fabian and Tim enjoyed the time together.
One highlight of Tims visit in Beijing was his birthday in a Karaoke bar, also called KTV. Chinas Teenager likes it very much.
The photo shows them in front of the "Olympic countdown clock", was setted up in Sept. 2004 and counts from this day until the official opening ceremony of the olympic games (8.8.08)
By the way: 8 is the Chinese lucky number!

Oktober: Besuch aus Deutschland und Wissenswertes über yin und yang - October: Visitors from Germany and interesting things about yin and yang


Der Oktober war geprägt von Besuch aus Deutschland, neben Tim und Familie scheute auch Michael Eberlein die 7000 km Flugstunden nicht, um uns zu besuchen, in den 10 Tagen hat einiges gesehen hier in Peking, leider hat es in Strömen geregnet, als er die Chinesische Mauer besucht hat. Aber vielleicht war gerade das ein besonderes Erlebnis!

Das Foto entstand übrigens beim Besuch des Sommerpalastes (im Hintergrund ist der Kumning See zu sehen).
Die Chinesen nennen ihn übrigens gar nicht Sommerpalast, sondern "Garten des Friedens und der Harmonie im Alter". Den im Westen bekannten Namen erhielt die 290 qkm große Anlage mit Berg und See von den westlichen Diplomaten, die zum Ende der Qing-Dynastie immer häufiger und den ganzen Sommer über in den Nordwesten der Stadt pilgern mußten, wenn sie eine offizielle Angelegenheit mit dem Hof zu klären hatten. Denn die schon alte Kaiserinwitwe Cixi, die de facto das chinesische Reich regierte, zog sich immer häufiger hierher zurück, um der Pekinger Sommerhitze zu entgehen.

Was der Sommerpalast mit yin und Yan zu tun hat:
Die künstlich angelegte Landschaft weist alle Elemente der chinesischen Gartenarchitektur auf: Wasser, Felsen und Pflanzen. Den größten Teil des Wassers macht der Kunming-See aus, der zwar nur rund zwei Meter tief ist, aber dafür die weite Horizontale bildet, das yin-Element, das auch das Weibliche symbolisiert. Der Berg, am Ufer aufragende Felsen und Pavillons bilden das kontrastierende yang-Element, das Männliche. Nur in ihrer Synthese, der perfekten Harmonie, entsteht ein befriedigendes Ganzes.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
In autum we had a lot of visitors from Germany. Michael Eberlein as well as Fabians friend Tim and family had no problem with doing a 7000 km flight to visit the Eberlein in China. I think they all enjoyed the time. Unfortunately Michaels Great Wall visit was connected with a lot of rain, but maybe that was a speacial event and Michael will never forget.
The photo wa taken at the Summer palace (in the backround you can see the Kunming lake).
By the way: The Chinese do not call it summer palace, but "garden of peace and harmony between the ages".

The connection about the Summerpalace and Yin and yang:
The artificial landscape has all the elements of the Chinese garden architecture: water, rocks and plants. The largest part of the water builds the Kunming Lake, which is only about two metres deep, but it biulds the wide horizontal. It forms the yin element. The mountain, on the banks rocks and pavilions are the contrasting element-yang, the male. Only in their synthesis they get perfect harmony, a satisfying whole.

Kölle Alaaf in Peking oder Jonny Depp live oder gefälscht - German Carnival in Beijing or Jonny Depp live or faked


Viel Spaß hatten wir in der Deutschen Botschaft, der Botschafter hatte zur Karnevalsparty eingeladen.
Mit Liedern von Bläck Fööss, die Höhner, die Paveier und die Räuber und Redner wie dat Rumpelstilzje und dä Weltenbummler feierten wir die "Fünften Jahreszeit".
Zwar sind wir als Norddeutsche eigentlich ja Karnevalsmuffel, aber vielleicht hat uns unsere Masstrichter Zeit mit den vielen Erinnerungen an den Straßenkarneval doch angeregt mal wieder richtig "jeck" zu sein!!
Der Botschafter als Mao, der eigene Ehemann als Jack Sparrow, aus Fluch der Karibik (oder war es vielleicht gar nicht mein Mann sondern Jonny Depp selbst) und ich endlich mal ein richtiges Teufelchen, das war klasse!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
We had a lot of fun at the German Embassy. The Ambassador invited everyone for a special carnival party, with orginal carnival songs from the Cologne area (where Carnival is very popular). We had a lot of fun that night!
The Ambassador arrived dressed as Chairman Mao. My husband went as Jack Sparrow (or was it Johnny Depp?). And me? I enjoyed the night showing up as the Devil!

Sunday, February 24, 2008

Birgit Beijing 2008


"Bloggen" in China ist nicht mehr so einfach. Nun habe ich nach einigen Monaten Pause eine Möglichkeit gefunden weiter von unserem Leben hier in Peking zu berichten. Über Browser ist es mir nun also möglich weiter zu "bloggen". Inzwischen befinden wir uns im Jahr 2008, Weihnachten ist vorbei und auch das Chinesische Neujahrsfest liegt bereits wieder hinter uns und wir gehen mit riesen Schritten auf die "Beijing Olympics" zu.
Uns geht es gut hier in Peking, zwar vemissen wir natürlich unsere Familie und gute Freunde in Deutschland, dennoch bleibt es weiterhin spannend und interessant. Die Stadt verändert sich rasant, was Vorteile für die Einen und Nachteile für Andere mit sich zieht.
Eine Stadt zwischen Geschichte und Gegenwart, Ordnung und Unordnung, Armut der engen Gassen der Hutongs und Luxus einer neuen Wirtschaftsmacht, Abrissarbeiten und gigantische Bautätigkeiten, harmonische Parks und chaotischem Autoverkehr.

Kurz zurück zu den Ferien in Deutschland:
Ja, die Weihnachtsferien waren sehr schön, sowohl in unserer Heimatstadt "Twistringen" in der Nähe Bremens, wo wir ein wirklich gemütliches und schönes Weihnachtsfest feierten, als auch in "Berlin", wo wir 6 Jahre gelebt haben (Berlin ist einfach klasse).
Ja, an dieser Stelle noch einmal ein Dankeschön an ganz liebe Freunde!!
Britta und Fredi nahmen uns nach dem Besuch im Sommer ein zweites Mal als Großfamilie bei sich zuhause auf. Daran erinnern wir uns gerne. Franzi hatte Celine endlich wieder für sich und Tyra konnte mit Fabian Fussballspielen...., ach alle haben sich einfach gut verstanden.
Danke Ihr Lieben für eure Gastfreundschaft!!!!
Und jetzt gehts weiter mit ein paar Fotos und Berichten aus den vergangenen Monaten. Wir hatten einige Besucher im Herbst hier, Dank der Deutschen Botschaft ist der Kölner Karneval auch nicht spurlos an uns vorbei gezogen. Als erstes aber ein kleiner Auszug aus einem Interview mit der Zeitschrift "Myself" (Oktober 2007)!
Liebe Grüße
Eure Birgit
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
For various reasons, blogging in China is not easy anymore. A friend of mine showed me a way to get round this. I have to use a special browser.
We are already in year 2008. Christmas is over, the Chinese New Year is behind us and the Beijing Olympics are not far away now.

Life in Beijing is very good. OK, the pollution is bad and we still miss our family and good friends in Germany.
We enjoyed the Christmas holidays in our home in Twistringen (near Bremen) where we celebrated a cosy and wonderful Christmas. We also had a great time in Berlin (where we lived for six years). Berlin is great!

I would like to say a big thank you to our best friends, Britta and Fredi, in Berlin. They hosted us for the second time as one big family. We enjoy looking back on this happy time. The kids had a great tme. Franzi and Celine were happy to get together and Tyra enjoyed playing soccer with Fabian in the garden. Altogether, we had a lot of fun!
Thanks for your hosting us, Britta!!!

Next you see a part of an interview I had with the Journal Myself last summer. The title was: Good morning, China - Life as an expat woman in China.
Birgit

Labels: